Pages

Categories

Search



Siracusa 3#s ¡liberado! versión 2.11

Siracusa 3#s ¡liberado! versión 2.11

by
2012年5月5日
Idiomas
No Comment

Trabajo, mucho trabajo, hay detrás de esta nueva revisión de Siracusa Tress manual aderezado de gramática japonesa. Justo abajo no solo vais a encontrar una nueva revisión del manual, también he preparado para todos nosotros dos contenidos extras que viene a reforzar el grueso del proyecto de Aki side. Paso a detallaros que trae de nuevo la dos punto once se Siracusa^^

Siracusa 3#s versión 2.11
Buffff que puedo decir de Siracusa 3#s, hay tanto que contar… Bueno, que ha ido mejorando a la vez que he ido aprendiendo es probablemente el detalle más importante que puedo destacar. Relectura tras relectura he ido corrigiendo todo tipo de fallos, incongruencias, unificando criterios, retocando contenidos…

Esta vez ha sido una corrección que ha necesitado incluso de una completa revisión del manual. El fallo más grave de todos detectados ha sido la fuente predeterminada que he venido utilizando en la redacción del manual. La fuente Shruti que trae Windows Xp no es la misma que trae los Windows más actuales, de forma que si abrías Siracusa en un PC con Xp aparecían las 208 páginas normales de siempre, pero al abrirlo en un Windows 7 pasaba a a tener 244 páginas T_T. No podía dejar esto así, aunque a la hora de para el documento a pdf este fallo pasaba desapercibido, a mi me suponía ir de mosqueo en mosqueo cada vez que intentaba ir a una máquina que no fuera la mía.

Pues imaginaros, después de haber elaborado la versión 2.0 (que ya necesité dedicarle un trabajo enorme corrigiendo los vocabularios, elaborando Anéxice y retocando los cuadros de conjugación), ahora tocaba dar una vuelta completa y cambiar todo el texto con fuente Shruti a Arial ~_~. Y así nació la versión actual que vengo a ofreceros.

La versión 2.11 (y este pdf en concreto) es la versión más depurada y mejor elaborada de este gran manual de libre distribución. Con cada versión e impresión que efectúo, vuelvo a convertirme en un lector más que ha tomado la decisión de descargárselo e intentar conocer y aprender este idioma tan difícil como apasionante. Espero que ahora si, con esta versión y con los dos contenidos extras que he elaborado podamos, por fin, aprender un montón. Disfrutarlo^^

Accede a la versión más actual

Anéxice
Que el manual necesitaba de un índice lo sabía de hace tiempo, de echo en la despedida y cierre de la página 207 del manual mencioné algo al respecto, pero no ha podido ser llevado a cabo hasta estos meses de atrás cuando decidí prepararme a conciencia algo tan importante como un documento con vocabulario.

La versión 2.0 de Siracusa 3#s estaba ya acabada y mi documento con todo el vocabulario que había reunido de diferentes libros y diccionarios tenía una cantidad y variedad de palabras considerable, así que solo me quedaba volver a dar un repaso al manual e ir apuntando los números de página, unificando los significados y corrigiendo erratas. Todo ese proceso de revisión y de trabajo ha dado como resultado Anéxice, el anexo índice que Siracusa 3#s necesitaba. Justo abajo tenéis el enlace de descarga^^

Accede a la versión más actual

Goi on the go
Después de haber intentado todas las formas posibles para que de verdad esto fuera un completo vocabulario “on the go”, al final no ha podido ser.

La idea principal era que, sin mediación de ningún PC de por medio, pudierais consultar todos los archivos de “Goi on the go” desde vuestros teléfonos móviles independientemente de donde os encontrarais, pero todas han acabado en fracaso. Las pruebas las he efectuado desde un Nokia N8 con Symbian belle, y cualquier intento por descargar directamente los archivos tal y como los he nombrado (あadje.txt, あadve.txt, etc) han terminado por fallar o ser renombrados a otros tipos de códigos. Como renombrar los archivos no quiero (aadje.txt, aadve.txt, etc), al final no me ha quedado más remedio que comprimirlos en un zip para que más tarde, manualmente los descomprimáis a vuestros teléfonos.

Accede a la versión más actual

El resto del propósito de este vocabulario sigue intacto. La intención de hacerlo en formato txt y no publicarlo directamente en el blog tiene que ver con la facilidad de manejo que se alcanza la visualizar un documento de estas características en los terminales actuales. Otro tipo de documento, pdf incluso, es un engorro (a mí al menos me lo parece) por que estabilizar un documento así en una pantalla táctil de un teléfono móvil es una locura, se va para todos lados, sin embargo un txt se limita el scroll arriba y abajo, y además se ajusta perfectamente al ancho de pantalla. Están codificados en UTF-8 y estoy por aseguraros que deberían poder visualizarse en cualquier teléfono móvil con compatibilidad con texto en japonés.

Otra de las características que hacen distinto este sistema de vocabulario es su organización. Cada archivo contiene una sola función gramatical, que he divido en un máximo de 5 archivos:

-Xadje: Estos archivos contienen todos los adjetivos de tipo –i, –na y el resto de adjetivos sin calificar.

– Xnomb: Contienen los nombres y los verbos suru.

-Xnexo: Contienen los tres niveles de nexos además de las palabras que son difíciles de clasificar.

-Xadve: Contienen los adverbios y las deixis.

-Xverb: Contiene los verbos ichidan y godan.

Está organizados además por orden alfabético, cada archivo contiene los nombres ordenados por adjetivos que empiezan por a, por ba, por ka… de esa forma podréis elegir en todo momento que os apetece aprender. No sé si funcionará así como está organizado “Goi on the go”, eso ya lo dejo en vuestras manos.

En fin, esto es todo lo que ha pasado desde la última versión que lancé ya hace cerca de 6 meses. Queda una ultimísima promesa por cumplir, y es publicar el material desclasificado. No sé que haré al final respecto a ese tema, de momento tomaré un pequeño descanso revisando a fondo que “goi on the go” funcione como debe y ojeando muy por encima Siracusa 3#s (además que tengo entre manos un proyecto de traducción que espero poder finalizar a lo largo de este mes^^). Y nada, que gracias de nuevo por leerme, aprovecho también para darle mi más profundo agradecimiento a Kaoru, que siempre está ahí dándome todo su apoyo incondicional y todas las fuerzas necesarias para seguir adelante^^

¡Disfrutarlo!

Related Post



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です