Idiomas

aximxara de oro

En 12 de marzo de 1305 Alfonso Ibáñez, señor de Ajofrín, dejó en herencia a sus hijos y esposa, entre otros enseres, «la mitad de una aximxara de oro». Y aquí empieza una nueva historia en takoyaki888.

Suele decirse que en internet hay de todo, y prueba de ello es por ejemplo, si buscamos en YouTube «Three Minutes Clapping», uno de los temas que suenan en The world ends with You, encuentras más de un resultado.

A piece of cake

En internet está también todo, a veces tienes que rascar un poco para poder encontrar la pronunciación correcta de Thillelille, el nombre de uno de los incontables personajes que pueblan Another Eden.

Este no fue tan a piece of cake pero igualmente nos hicimos con ello. Echad un vistazo a la entrada de Another Eden Go para más detalles.

Si que hay de todo en internet de echo, existen quejas de que la RAE solo mira por el vocabulario peninsular y poco o nada por el centro y sur americano, pero son infundadas pues han dedicado un diccionario especifico donde recogen cerca de setenta mil entradas de vocabulario latam y no es necesario comprar la edición física pues buscando un poquito puedes dar con su edición online.

Puedes buscar si deseas algo tan rematadamente curioso como es la versión original de El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, y toparte no solo con esa versión, sino infinidad de maneras de poder descargar la obra completa redactada en el castellano actual, completamente gratis, y muchas más cosas.

En vn lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que viuia vn hidalgo de los de lança en astillero, adarga antigua, rozin flaco y galgo corredor. Vna olla de algo mas vaca que carnero, salpicon las mas noches, duelos y quebrantos los sabados, lantejas los viernes, algun palomino de añadidura los domingos, consumian las tres partes de su hazienda. El resto della concluian sayo de velarte, calças de velludo para las fiestas, con sus pantuflos de lo mesmo, y los dias de entre semana se honraua con su vellori de lo mas fino

Es super fácil y entretenido la verdad, tenemos actualmente una suerte endiablada de poder dar rienda suelta a nuestra necesidad de conocimientos y llegar tan lejos como deseemos. Si bien hay cosas que es probable que no las puedas lograr por X motivos, casi casi todo está almacenado y puesto al alcance de todos, inclusive si buscas hasta la palabra más rebuscada puedes lograr dar con su significado, su procedencia y expandir si lo deseas, más allá de lo que en un principio ibas buscando.

Recuerdo hace ya mazo (hablo de décadas), compré un diccionario en inglés de Oxford en formato CD y los graciosetes de los compañeros de instituto solo les faltaron reírse de mí, pues aseguraban que teniendo internet, no había necesidad para comprar algo así. Yo en ese momento si lo veía la necesidad por varias razones, entre ellas yo aún no disponía de internet en casa y hasta recuerdo por entonces aún dependía del pc de mis vecinos para poder hacer trabajos si no quería contar con la vieja pero funcional Olivetti. El caso es que pasado el tiempo, la utilidad que le he dado ha sido casi nula, al final a base de diccionarios en libro pude hacer hasta un trabajo de traducción, incluso sin tener un pc o conexión de internet por entonces.

El caso es que ese CD aún lo tengo, pasa el tiempo y aquí anda por casa de echo, aquí podéis verlo (quizás hagamos por instalarlo en NC10 w), no es la gran cosa, 140000 entradas, que se quedan cerca de las 150000 que dice tener el Collins master. Debe ser una riseria al lado de lo que puede haber en internet, pero oye, dicen que el saber no ocupa lugar y el mágico y omnipresente internet no siempre estará ahí para cuando lo necesites.

¿Se convertirá esta entrada en apología anti internet y el mundo de lo digital?

Respondiendo al 引用 anterior, no -3- Tenemos ya para eso una entrada muy chula como es «¿Descargable? ¿Físico? ¿Cuál Es Tu Elección?» donde ya hemos desarrollado todo referente a ese debate (de echo la imagen de arriba está tomada de esa entrada), el desarrollo, nudo y desenlace de esta historia es mucho más profundo y va más allá de una simple década o dos décadas que podamos narrar por experiencia propia.

No hace mucho desempolvamos un libro de mi señor padre, se llama Historia de la villa de Ajofrín, un señor libro de más de cuatrocientas páginas donde se plasma no solo la historia de dicha villa, sino que aporta infinidad de información detallada sobre cosas como por ejemplo la natalidad por sexo del siglo XIX, la natalidad legítima e ilegítima del siglo XVI. o la tarifa de impuestos de consumo en el año 1882 (¿sabíais que cada 100 litros de aguardiente había un gravamen de 0,60 pesetas?). No llega al tamaño del super libro Crónicas de España pero es digno de ver.

Ríete tú del libro gordo de petete.

Lejos de leer el libro de pe a pa, nuestro interés calló sobre las última parte del libro, el cual contiene cerca de cincuenta páginas de textos de lo más variado, que abarcan desde el año 1305 al 1784, y todos redactados en español de la época. Es una pasada ver, solo visitando párrafos aquí allá, como ha ido evolucionando el español escrito en todos esos años, y encontrar detalles como que ciudad se escribía «çibdat » más allá del siglo XVII, iglesia era «eglesia» en 1409, o como infinidad de palabras que ahora mismo podrían ser faltas de ortografía de esas que dan la patada al diccionario de la RAE, en esas épocas están bien escritas:

e porque la muerte es cosa muy çierta e la ora della es muy dubdosa, e ome nin muger del mundo nin puede della fuyr nin escapar

Dichas palabras fueron expresadas en su testamento por Inés García Barroso el 14 de marzo de 1409. Sin saber mucho del castellano de la época se pueden entender, ¿verdad? Picando de allí y de allá, encontramos con otro testamento, y entre los enseres que la persona en cuestión iba a dejar a sus allegados, encontramos una que nos dejó alucinando: La mitad de una aximxara de oro.

«Hey internet, échanos un cable para saber que es esto, anda» dijimos en su momento, pero internet solo nos ofreció un resultado, el texto casi idéntico al que estábamos viendo en dicho libro. Buscamos en la RAE y en el diccionario de americanismos y nada. En el único texto que hay en internet reza que quizás proviene de سلسلة que a su ved parece viene de سلسل y que significaría «cadena». ¿Lo que dejó Alfonso Ibáñez de herencia, entre otras muchas cosas, fue media cadena de oro?

En mi cabeza lleva rebotando aximxara días sin saber que hacer con ella. Teníamos a Thillelille por medio y pensé por un momento, podríamos buscar palabras «raras» o difíciles de pronunciar y hacer una entrada de ello, pero es que aximxara es demasiado. ¿Cómo diantres se pronuncia? En la época la «x» parece se pronuncia como una «j», igual que le sucede a México que en España se puede encontrar escrito con «j», lo que nos lleva a pensar que se pronunciaría como «ajimjara». A parte de eso, y de lo expresado en ese mismo punto de la herencia, nadie jamás ha vuelto a escuchar o utilizar esa palabra, alguien hace más de setecientos años recibió media aximxara y no se ha vuelto a saber ni ver más, o al menos que haya quedado registros libres de acceso. No hay fotos, no hay nada sobre aximxara de oro, solo un documento que ha llegado por suerte a la persona o personas adecuadas y que nos han permitido poder conocer semejante palabra al decidir publicarlo libremente: Aximxara.

Yo me pregunto, si nadie ha vuelto a utilizar Aximxara de oro, ¿no podría yo mismo coger dicha palabra y darla un significado que podría llegar a ser mundialmente utilizado?

  • Aximxara de oro: Dícese de aquella posesión material valiosa que logra, quedando solamente de ello una mínima expresión, trascender el espacio y el tiempo.

¿Qué os parece? No va muy desencaminado a lo que llegó a ser en su momento, quizás retocando el texto pueda ser mejor explicado a donde quiero llegar, pero ya tenéis bastante del concepto desarrollado en toda esta entrada para saber más sobre nuestra propuesta de uso, lo que me lleva a tener que explicar que tiene que ver en todo esto la foto que hemos elegido para ilustrar la entrada. Bueno… me estaba preguntando, según estaba poniendo en marcha todo cuanto aparece en la foto, si algo de eso llegará a ser una aximxara de oro dentro de otros setecientos años o llegará a recaer tal cual como son, en manos de algún ser del distante futuro… Por el momento está en las nuestras diez años después de habéroslas mostrado. y eso creedme que ya en parte, es un logro para esta sociedad que nos movemos de consumismo disparatado y no se hacen los utensilios precisamente para que duren mucho.

¿Y que es sino la vida una aximxara de oro? Cuidadla mucho y sed buenos, no hagáis muchas tonterías aún, que aún estamos de pandemia -3-

Espero os haya gustado mucho la entrada, nos vemos patatitin patatatan ya sabéis ww Un saludo y hasta la próxima^^

lugoilmer

The author lugoilmer

Puede que no siempre hagamos lo correcto, pero seguro que tampoco estamos totalmente equivocados.
Somos la significancia insignificante en un mundo que es más pequeño de lo que parece y más grande de lo que es.

Leave a Response

Este sitio esta protegido por reCAPTCHA y laPolítica de privacidady losTérminos del servicio de Googlese aplican.

El periodo de verificación de reCAPTCHA ha caducado. Por favor, recarga la página.